mercredi 23 septembre 2020

L’origine de la bénédiction de « Boroukh Sha`omar »

 

בס״ד

 

L’origine de la bénédiction de « Boroukh Sha`omar »

 


Cet article peut être téléchargé ici.

 

J’ai reçu la question suivante :

 

Dans les Siddourim actuels (à part dans le vôtre) il y a les bénédictions de « Baroukh Sheamar » et de « Yishtabakh » (qui se disent entre les Tehillim) que les séfarades et ashkénazes récitent tous les jours. Apparemment, il est très important de les dires d’après bon nombre de Poskim et révèlent de grands secrets .Pourtant, est-ce  vraiment une obligation de les dire ? Sont-ce des prières issues du Talmud créées par nos Sages ou  une source dans le Zohar ou autres ?

 

Si c est un rajout tardif dans les Siddourim, pourquoi avoir ajouté ces deux prières et quelles sont les sources ?

 

Merci Rav pour vos réponses si précieuses !! 

 

L’origine de la bénédiction de בָּרוּךְ שֶׁאָמַר « Boroukh Sha`omar » est enveloppée dans un drap de mystère. Aucun des deux Ṭalmoudhim (Yaroushlami et Bavli) ne mentionne la moindre bénédiction à réciter avant ou après les Pasouqé Dhazimro`, pour la bonne et simple raison que d’après le Ṭalmoudh les Pasouqé Dhazimro` sont optionnelles. N’étant donc pas obligatoires, et ne constituant donc l’accomplissement d’aucune Miṣwoh, une bénédiction avant et après n’étaient pas nécessaires. D’ailleurs, la nature optionnelle des Pasouqé Dhazimro` est mentionnée par le Rambo’’m ז״ל lui-même dans son Mishnéh Ṭôroh :[1]

 

Et les premiers Ḥakhomim ont fait l’éloge de quelqu’un qui lit des Zamirôth tirées du Livre des Ṭillim chaque jour, à savoir, depuis « ahilloh Ladhowidh » jusqu’à la fin du livre.

וְשִׁבְּחוּ חֲכָמִים הָרִאשׁוֹנִים, לְמִי שֶׁקּוֹרֶא זְמִירוֹת מִסֵּפֶר תִּלִּים בְּכָל יוֹם, וְהֶן מִ"תְּהִלָּה, לְדָוִד" (תהילים קמה,א), עַד סוֹף הַסֵּפֶר

 

C’est cette absence de source talmudique qui fait que la bénédiction de « Boroukh Sha`omar » ne se trouve pas dans notre Siddour. Néanmoins, elle apparaît dans le plus ancien Siddour, à savoir, celui du Rov ´amrom Go`ôn ז״ל, qui écrit :

 

Et lorsque les Israélites entrent dans les Boṭṭé Kanosiyôth pour prier, le chantre de l’assemblée ouvre par « Boroukh Sha`omar Wahoyoh Ho´ôlom. Boroukh Hou`, etc. »

וכשנכנסין ישראל בבתי כנסיות להתפלל עומד חזן הכנסת ופותח: ברוך שאמר והיה העולם ברוך הוא וכו׳

 

N’étant mentionné nulle part dans les deux Ṭalmoudhim pour la raison mentionnée plus haut (nature non obligatoire des Pasouqé Dhazimro`), il semble plus que probable que les Ga`ônim, après avoir standardisé le rituel de la prière quotidienne, donnant un statut de quasi obligation aux Pasouqé Dhazimro`, aient par la suite composé la bénédiction de « Boroukh Sha`omar » pour ajouter à l’importance de la récitation quotidienne des Pasouqé Dhazimro`. C’est ce qui ressort également du Mishnéh Ṭôroh du Rambo’’m, puisqu’après avoir mentionné la nature optionnelle des Pasouqé Dhazimro`, le Rambo’’m écrit :[2]

 

Et les Ḥakhomim instituèrent une bénédiction avant les Zamirôth, qui est « Boroukh Sha`omar », et une bénédiction après eux, qui est « Yishṭabbaḥ ».

וְתִקְּנוּ חֲכָמִים בְּרָכָה לִפְנֵי הַזְּמִירוֹת, וְהִיא בָּרוּךְ שֶׁאָמַר, וּבְרָכָה לְאַחֲרֵיהֶן, וְהִיא יִשְׁתַּבַּח

 

Beaucoup ont cru que le Rambo’’m, par l’expression « akhomim », se référait aux Sages du Ṭalmoudh. Or, il n’en est pas ainsi. Il arrive fréquemment que le Rambo’’m se réfère aux Ga`ônim par le terme « akhomim », selon le contexte. Et il s’avère qu’ici il fait la distinction entre les Sages du Ṭalmoudh et les Ga`ônim en employant deux expressions différentes dans la même Halokhoh : « akhomim Hori`shônim » (les premiers Sages) pour se référer aux Sages talmudiques, et simplement « akhomim » (les Sages) pour se référer aux Ga`ônim. Ces derniers sont donc les auteurs des deux Barokhôth qui entourent les Pasouqé Dhazimro`.

 

Mais la confusion s’est répandue au sein du peuple d’Israël quant à l’origine de ces bénédictions en raison d’un commentaire du Mishnoh Barouroh qui fait remonter l’origine de ces Barokhôth à beaucoup plus loin dans le temps :[3]

 

Boroukh Sha`omar – Cette louange fut instituée par les Hommes de la Grande Assemblée au moyen d’une note qui est tombée des cieux, et qu’ils trouvèrent avec une écriture à l’intérieur. Et elle contenait 87 mots, dont le Simon était : « Rô`shô Katham Poz ». Cela signifie que le début de la Ṭaphilloh est une bénédiction de 87 mots. Par conséquent, il n’y a pas lieu de retirer ou d’ajouter aux 87 mots.

ברוך שאמר - שבח זה תקנוהו אנשי כנה"ג ע"י פתקא דנפל מן שמיא ומצאוהו כתוב בו ויש בו פ"ז תיבות וסימנו ראשו כתם פז ר"ל ראש התפלה הוא ברכה של פ"ז תיבות ע"כ אין לגרוע ולא להוסיף על פ"ז תיבות.

 

Cette déclaration du Mishnoh Barouroh suscite deux questions : Premièrement, sur quelle base le Mishnoh Barouroh avance-t-il que la bénédiction de « Boroukh Sha`omar » tire son origine d’une prière qui fut écrite sur une note qui tomba des cieux à l’époque des Hommes de la Grande Assemblée ? Et deuxièmement, quelle est la source du Mishnoh Barouroh quant au fait qu’il y aurait une grande importance à accorder au nombre de mots présents dans la bénédiction de « Boroukh Sha`omar » ?

 

La source la plus ancienne renvoyant au nombre de mots que devrait compter la bénédiction de « Boroukh Sha`omar » est le « Péroushé Siddour Haṭṭaphilloh » par le Rôqéaḥ (1160-1230), qui écrit :

 

Dans « Boroukh Sha`omar » il y a 87 mots, car ils furent institués pour correspondre à « Rô`shô Katham Poz ». Et il n’y a pas lieu d’y ajouter. Et ils furent institués pour correspondre à « Ho`addarath Waho`amounoh ». Car il a été trouvé ainsi dans le Séphar Riqmoh qu’il fut écrit par les Mal`okhim, car « Ho`addarath Waho`amounoh » est un chant provenant d’eux.

בברוך שאמר יש פ"ז תבות, כי נתקן כנגד ראשו כתם פז, ואין להוסיף עליו, ונתקן כנגד האדרת והאמונה, שכך נמצא בספר רקמה שנכתב בכתיבת מלאכים, שהאדרת והאמונה שיר שלהם

 

Le Rôqéaḥ écrit donc que l’importance du nombre 87 est qu’il se rapporte au Posouq suivant :[4]

 

Sa tête est comme l’or le plus pur, ses boucles qui pendent sont noires comme le corbeau.

רֹאשׁוֹ, כֶּתֶם פָּז; קְוֻצּוֹתָיו, תַּלְתַּלִּים, שְׁחֹרוֹת, כָּעוֹרֵב

 

L’éditeur du Rôqéaḥ, qui est le Rov Möshah Hershler, écrit ceci dans une note de pas de page :

 

Dans le Siddour Tahingen, dans la section qui concerne les prières de Yôim Hakkippourim : la prière de « Ho`addarath Waho`amounoh » contient 87 mots exactement comme « Boroukh Sha`omar ». En récitant « Boroukh Sha`omar » on doit faire preuve d’une grande Kawwonoh, étant donné que c’est un chant du monde céleste. Mais je n’ai pas trouvé que la prière de « Ho`addarath Waho`amounoh » contient 87 mots.

 

Rov Möshah Hershler nous informe donc de la source sur laquelle s’est appuyé le Rôqéaḥ mais indique toutefois que la version actuelle du « Ho`addarath Waho`amounoh » que nous avons actuellement compte 88 mots, ce qui ne correspond donc pas aux 87 mots qu’est censée compter la bénédiction de « Boroukh Sha`omar ».

 

Bien que le Rôqéaḥ ne fasse aucunement mention d’une note qui serait tombée du ciel, il relie la récitation de « Boroukh Sha`omar » à la récitation de « Ho`addarath Waho`amounoh », une prière qu’il affirme avoir été écrite par les Mal`okhim. Le Liqqouté Mahari’’kh (décédé en 1922) relie directement les deux prières :

 

Notre Minhogh est de réciter « Ho`addarath Waho`amounoh » à Shabboth et Yôm Tôv après le Grand Hallél et avant la bénédiction de « Boroukh Sha`omar ». La raison est donnée dans le Siddour du Rov Shabbothay Sôphér et dans le Séphar `ôr Ṣaddiqim : Parce qu’il est écrit qu’au moment où les Juifs récitent « Boroukh Sha`omar », les Mal`okhim dans les cieux récitent « Ho`addarath Waho`amounoh ».

 

L’un des premiers Siddourim à parler d’une note qui serait tombée du ciel est le Siddour du Rov Ya´aqôv d’Emden (le Ya`avé’ṣ, 1697-1776), où il est écrit :

 

La prière du « Boroukh Sha`omar » est un chant d’une grande louange. Il est bien connu parmi ceux qui ont compilé les Siddourim qu’une note tomba du ciel sur laquelle le chant était écrit en 87 mots sous la forme que l’on trouve dans le Nôsaḥ `ashkanaz. C’était l’opinion du `ar’’i. Nous prenons soin de ne pas changer les mots du « Boroukh Sha`omar » par rapport à la version que nous avons.

 

Bien que la version du « Boroukh Sha`omar » qui fait partie des Siddourim qui suivent le Nôsaḥ `ashkanaz contiennent bien 87 mots, il existe des versions du « Boroukh Sha`omar » qui contiennent bien plus que 87 mots, parmi lesquelles la version que l’on retrouve dans le Siddour du Rov ´amrom Go`ôn (ce qui est( significatif, puisque c’est le Siddour le plus ancien), celle du Rambo’’m ou encore les Siddourim qui suivent le Minhagh Sfard.

 

Vous avez donc trois théories pour expliquer l’origine de « Boroukh Sha`omar » :

a)    Elle fut composée par les Ga`ônim

b)    Elle provient des Hommes de la Grande Assemblée sur base d’une note qui serait tombée du ciel

c)     Elle fut composée par une source anonyme pour correspondre à « Ho`addarath Waho`amounoh », qui aurait été écrite par les Mal`okhim.

 

Je vous laisse libre de conclure par vous-même quelle version est crédible. Pour notre part, en tant que rationalistes, nous ne croyons pas un instant aux thèses b) et c).

 

Vous avez mentionné le Zôhar dans votre question. Il y a effectivement un lien. En effet, certains se sont posés la question de savoir comment se fait-il que nous récitons la bénédiction de « Boroukh Sha`omar », bien qu’elle ne soit jamais mentionnée dans le Ṭalmoudh ? La réponse avancée par le Birkhé Yôséph (1724-1806) est :

 

Il n’y a pas lieu d’en être surpris. Il est évident que « Boroukh Sha`omar » fut composé bien avant l’époque du Ṭalmoudh, puisqu’il est mentionné dans le Zôhar… En outre, le Ṭalmoudh Yaroushlami mentionne la règle concernant celui qui parle entre « Yishṭabbaḥ » et « Yôṣér `ôr »… Par conséquent, nous pouvons conclure que la bénédiction de « Yishṭabbaḥ » était d’usage à l’époque du Ṭalmoudh Yaroushlami, qui précède le Ṭalmoudh Bavli. Puisque « Boroukh Sha`omar » et « Yishṭabbaḥ » forment une paire, ils doivent avoir été composés en même temps, l’un devant être récité avant les Pasouqé Dhazimro` et l’autre après.

 

Aucun des arguments du Birkhé Yôséph n’est concluant ou pertinent. En effet, concernant le Zôhar, ainsi que cela a été démontré à maintes reprises à travers le blog, ce n’est pas opinion unanime des Rabbonim que le Zôhar serait un texte de Ribbi Shim´ôn ban Yôḥo`y, mais fut écrit au 13ème siècle. Deuxièmement, il n’existe aucune version du Ṭalmoudh Yaroushlami qui fasse mention de la bénédiction de « Yishṭabbaḥ ». C’est le Haggohôth Maymôniyôth[5] et le Manhigh qui furent les premiers à affirmer avoir vu dans le Ṭalmoudh Yaroushlami une mention de la bénédiction de « Yishṭabbaḥ ». Mais un tel passage n’a jamais été trouvé dans aucun des différents manuscrits du Ṭalmoudh Yaroushlami. Par conséquent, rien ne démontre l’antiquité de ces deux bénédictions qui, fort probablement ne sont pas plus anciennes que l’époque des Ga`ônim.



[1] Hilkôth Ṭaphilloh Ouvirkhath Kôhanim 7 :12

[2] Ibid.

[3] Mishnoh Barouroh, Simon 51, Sa´iph Qoton 1

[4] Shir Hashshirim 5 :11

[5] Hilkôth Ṭaphilloh, Chapitre 7

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...