ב״ה
Lettre
du Ramba''m à ´ôvadhyoh le Converti
Pour la version PDF, voir ici.
Ainsi
parle Môshah, fils de Ribbi Maymôn, l'un de ceux qui furent exilés
de Jérusalem, qui a vécu en Espagne :
J'ai
reçu la question du maître ´ôvadhyoh, le converti sage et érudit,
puisse HaShem le récompenser pour son œuvre, et qu'une récompense
parfaite lui soit accordée par le Dieu d'Israël, sous les ailes
duquel il s'est réfugié.
Vous
me demandez si vous aussi aviez le droit de dire, dans les
bénédictions et prières que vous faîtes seul ou en communauté,
« notre Dieu et Dieu de nos pères », « Qui
nous a sanctifiés par Ses commandements », « Tu
nous as distingués », « Qui nous a choisis »,
« Tu nous as accordé en héritage », « Tu
nous as fait sortir du pays d’Égypte », « Qui a
accompli des miracles en faveur de nos pères », et
d'autres phrases semblables.
Oui,
vous pouvez dire tout cela suivant le rite prescrit et n'y apporter
aucune modification. De la façon dont chaque Israélite de naissance
dit ses bénédictions et la prière, vous aussi devez bénir et
prier de cette façon, que vous soyez seul ou que vous priez en
communauté. La raison à cela est que `avrohom `ovinou a instruit
les gens, ouvert leurs esprits, et leur a révélé la vraie foi et
unicité de Dieu ; il a rejeté les idoles et aboli leur
adoration ; il a amené de nombreux enfants sous les ailes de la
Shakhinoh ; il leur a donné des recommandations et des
conseils, et a ordonné à ses fils et aux membres de sa maison après
lui de garder les voies d'HaShem pour toujours, car il est dit1 :
כִּי
יְדַעְתִּיו,
לְמַעַן
אֲשֶׁר יְצַוֶּה אֶת-בָּנָיו
וְאֶת-בֵּיתוֹ
אַחֲרָיו,
וְשָׁמְרוּ
דֶּרֶךְ ה׳,
לַעֲשׂוֹת
צְדָקָה וּמִשְׁפָּט
« Car
Je Me suis fait connaître à lui afin qu'il ordonne à ses enfants
et à sa maison après lui de garder la voie d'HaShem, d'accomplir la
justice et le droit ».
Depuis lors, quiconque embrasse le Judaïsme et confesse l'unicité
d'HaShem, tel que prescrit par la Tôroh, est inclus parmi les
disciples de `avrohom ovinou, sur lui soit la paix. Ceux-là sont la
maison de `avrohom, et c'est lui qui les a convertis à la droiture.
De
même qu'il a converti ses contemporains par ses paroles et
enseignements, il convertit les générations futures par le
témoignage qu'il a laissé à ses enfants et sa maison après lui.
Ainsi, `avrohom `ovinou, sur lui soit la paix, est le père de de ses
pieuses postérités qui gardent ses voies, et le père de ses
disciples et de tous les convertis qui embrassent le Judaïsme.
C'est
pourquoi vous devez dire en priant, « Notre
Dieu et Dieu de nos pères »,
parce que `avrohom, sur lui soit la paix, est votre père. Et vous
devez dire en priant, « Toi
qui a donné en héritage à nos pères »,
car le pays fut donné à `avrohom, ainsi qu'il est dit2 :
קוּם
הִתְהַלֵּךְ בָּאָרֶץ,
לְאָרְכָּהּ
וּלְרָחְבָּהּ:
כִּי
לְךָ,
אֶתְּנֶנָּה
« Lève-toi !
Parcours le pays dans sa longueur et sa largeur, car c'est à toi que
Je le donne ».
Quant aux paroles, « Tu
nous as fait sortir du pays d’Égypte »
ou « Qui
a accompli des miracles en faveur de nos pères »,
celles-là vous pouvez les modifier, si vous le désirez, et dire,
« Tu
as fait sortir Israël du pays d’Égypte »
et « Qui
a accompli des miracles en faveur d'Israël ».
Mais si vous ne les modifiez pas, il n'y a là aucune transgression,
puisque étant donné que vous êtes venu sous les ailes de la
Shakhinoh et avez confessé HaShem, plus aucune différence n'existe
entre vous et nous, et tous les miracles qui furent accomplis en
notre faveur l'ont été aussi bien pour nous que pour vous. C'est
ainsi qu'il est dit dans le Livre de Yasha´yoh3 :
וְאַל-יֹאמַר
בֶּן-הַנֵּכָר,
הַנִּלְוָה
אֶל-ה׳
לֵאמֹר,
הַבְדֵּל
יַבְדִּילַנִי ה׳,
מֵעַל
עַמּוֹ
« Que
le fils de l'étranger, qui s'est joint à HaShem, ne s'exprime pas
en disant : ''HaShem m'a complètement séparé de Son
peuple'' ».
Il n'y a aucune différence de quelque nature que ce soit entre vous
et nous. Vous devez certainement dire les bénédictions « Qui
nous a choisis »,
« Qui
nous a donné »,
« Qui
nous a choisis pour Lui appartenir »
et « Qui
nous a séparés »,
car le Créateur, qu'Il soit exalté, nous a effectivement choisis et
séparés des nations, et nous a donné la Tôroh. Car la Tôroh a
été donnée à nous et aux convertis, ainsi qu'il est dit4 :
הַקָּהָל,
חֻקָּה
אַחַת לָכֶם וְלַגֵּר הַגָּר:
חֻקַּת
עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם,
כָּכֶם
כַּגֵּר יִהְיֶה לִפְנֵי ה׳
« Assemblée,
il 'y aura qu'une seule ordonnance pour vous et et le converti
résidant [avec vous]. C'est une ordonnance éternelle pour vos
générations ; comme vous êtes, ainsi sera le converti devant
HaShem ».
Sachez que lorsque nos pères sortirent d’Égypte, ils étaient
pour la plupart des idolâtres ; ils s'étaient mélangés aux
païens en Égypte et imitaient leur mode de vie, jusqu'à ce que le
Saint, béni soit-Il, envoya Môshah Rabbénou, le maître de tous
les prophètes, qui nous a séparés des nations et amenés sous les
ailes de la Shakhinoh, nous et tous les convertis, et nous a donné à
tous une seule Tôroh.
Ne
considérez pas vos origines comme inférieures. Alors que nous
sommes les descendants de `avrohom, Yishoq
et Ya´aqôv, vous, vous provenez de Celui par la parole duquel le
monde fut créé, ainsi qu'il est dit par Yasha yoh5 :
זֶה
יֹאמַר לַה׳ אָנִי,
וְזֶה
יִקְרָא בְשֵׁם-יַעֲקֹב
« Celui-ci
dira ''Je suis à HaShem !'', tandis que celui-là s'appellera
par le nom de Ya´aqôv ».
1Baré`shith
18:19
2Ibid.,
13:17
3Yasha´yohou
56:3
4Bamidhbor
15:15
5Yasha´yohou
44:5