ב״ה
Les
lois relatives à Hanoukkoh
Septième
Partie
Cet
article peut être téléchargé ici.
Pour
(re)lire la première partie, voir ici.
Pour
(re)lire la deuxième partie, voir ici.
Pour
(re)lire la troisième partie, voir ici.
Pour
(re)lire la quatrième partie, voir ici.
Pour
(re)lire la cinquième partie, voir ici.
Pour
(re)lire la sixième partie, voir ici.
- Quand et où ajoute-t-on la prière de « ´al Hannissim » pendant Hanoukkoh ?
Comme
cela avait été brièvement mentionné dans l'article du Rov Dowidh
Hanôkh Yishoq Bar-Hayim intitulé « Hanoukkoh :
De quoi s'agit-il, au juste ? », durant les huit
jours de Hanoukkoh nous ajoutons dans nos prières le עַל
הַנִּסִּים « ´al
Hannissim ».
Durant
Hanoukkoh et [à] Pourim, on ajoute dans [la bénédiction
de] Hôdhoyoh « ´al Hannissim, etc. ». S'il
arrive qu'un Shabboth tombe durant Hanoukkoh ou [à]
Pourim, on mentionne « ´al Hannissim » dans
[la prière de] Mousof, comme on en fait mention dans les autres
prières.
|
בַּחֲנֻכָּה
וּפוּרִים,
מוֹסִיפִין
בְּהוֹדָיָה עַל הַנִּסִּים ...;
שַׁבָּת
שֶׁחָלָה לִהְיוֹת בַּחֲנֻכָּה
וּפוּרִים,
מַזְכִּיר
עַל הַנִּסִּים בַּמּוּסָף,
כְּמוֹ
שֶׁמַּזְכִּיר בִּשְׁאָר תְּפִלּוֹת
|
Commentons
cette Halokhoh point par point :
- Durant Hanoukkoh et [à] Pourim, on ajoute dans [la bénédiction de] Hôdhoyoh « ´al Hannissim, etc. »
Ainsi,
Hanoukkoh et Pourim sont commémorés par la même prière
appelée « ´al Hannissim ». Cette prière commence par
une déclaration de remerciement à HaShem ית׳
pour les miracles et la
délivrance relatives à ces fêtes, et se poursuit par un paragraphe
décrivant les événements propres à ces fêtes (il y a donc un
paragraphe propre à Hanoukkoh et un paragraphe propre à
Pourim, tandis que l'introduction est commune aux feux fêtes).
La
source de cette prière du « ´al Hannissim » est la
Gamoro` de Shabboth 24a. Mais ce qui est intéressant à noter
est que ce passage talmudique ne mentionne que Hanoukkoh, et
pas Pourim. En d'autres mots, d'après le Talmoudh, la prière du
« ´al Hannissim » ne se récite qu'à Hanoukkoh,
mais pas à Pourim. Cependant, Rabbénou Yishoq `alfasi ז״ל
(surnommé le « Ri''f »,
1013-1103), qui fut le maître de Rabbénou Yôséf `ibn Migga`sh ז״ל
(surnommé le « R''i
Migga`sh », 1077-1141), qui devint à son tour le maître de
Rabbénou Maymôn ז״ל,
le père et maître du Ramba''m, cite une Tôsafto` du traité
Barokhôth qui place Pourim au même niveau que Hanoukkoh.
C'est sur base de cette Tôsafto` que nous récitons le « ´al
Hannissim » également à Pourim.
Aussi
bien à Pourim qu'à Hanoukkoh, le « ´al Hannissim »
sera ajouté dans les Shamônah ´asréh des jours de semaine dans la
bénédiction de « Hôdhoyoh », qui est l'avant-dernière
bénédiction des Shamônah ´asréh, celle qui commence par מוֹדִים
« Môdhim ».
C'est un emplacement on ne peut plus logique ; la bénédiction
de « Môdhim » (également appelée « Hôdhoyoh »)
est une bénédiction dans laquelle nous remercions HaShem pour
toutes les choses passées et présentes qu'Il a faites et fait pour
nous. Or, dans le « ´al Hannissim », comme cela a été
dit plus haut, nous Le remercions pour les miracles et la délivrance
qu'Il a réalisées pour nous à Hanoukkoh et Pourim. Il était
donc logique que ce soit dans la bénédiction de « Môdhim »
que soit ajoutée la prière de « ´al Hannissim ».
- S'il arrive qu'un Shabboth tombe durant Hanoukkoh ou [à] Pourim, on mentionne « ´al Hannissim » dans [la prière de] Mousof, comme on en fait mention dans les autres prières
La
Gamoro` susmentionnée stipule que les jours de semaine le « ´al
Hannissim » est récité dans les Shamônah ´asréh de
´arvith, Shaharith et Minhoh, c'est-à-dire lors des
trois prières quotidiennes. Mais elle se demande si oui ou non il
faut le réciter lors de la ´amidhoh de Mousof le Shabboth ou Rô`sh
Hôdhash qui tombera durant Hanoukkoh (étant donné
que Hanoukkoh dure huit jours et est à cheval sur deux mois,
puisqu'il commence fin Kisléw et se termine début Tévéth, l'un de
ces huit jours sera d'office un Shabboth et un autre de ces jours
sera d'office un Rô`sh Hôdhash. Or, à Shabboth et Rô`sh
Hôdhash, il y a un office de prière supplémentaire appelé
« Mousof »).
La
Gamoro` rapporte à ce sujet une divergence d'opinion entre les
`ammôro`im. D'un côté, Rov Houno` ז״ל
et Rov Yahoudhoh ז״ל
sont d'avis que le « ´al
Hannissim » ne doit pas être ajouté dans la prière de Mousof
de Shabboth ou Rô`sh Hôdhash ; puisqu'un sacrifice de
Mousof ne fut pas institué par HaZa''l pour les jours de
Hanoukkoh (contrairement aux fêtes bibliques, où il y a
toujours un sacrifice de Mousof apporté chaque jour), il n'y a pas à
mentionner Hanoukkoh durant la prière du Mousof de Shabboth
ou Rô`sh Hôdhash. De l'autre côté, Rov Nahmon ז״ל
et Rébbi Yôhonon
ז״ל
soutiennent qu'étant
donné que Mousof est simplement une des prières du jour de Shabboth
ou Rô`sh Hôdhash, que c'est également en même temps encore
Hanoukkoh, et que le « ´al Hannissim » sera
récité lors de tous les autres offices, bien que ce soit Shabboth
ou Rô`sh Hôdhash, il ne convient pas de faire de la prière
de Mousof une exception, et il est donc approprié d'y ajouter le
« ´al Hannissim ».
Le
Talmoudh tranche finalement suivant la position de Rov Nahmon
et Rébbi Yôhonon. Cette position est soutenue par le fait
qu'à Yôm Hakkippourim qui tombe un Shabboth, on fait mention du
Shabboth dans la prière de Na´iloh, bien qu'il n'y a normalement
pas de prière de Na´iloh à Shabboth. Et c'est pourquoi le Ramba''m
tranche de cette manière.
Mais
ce n'est pas tout. Le « ´al Hannissim » n'est pas
uniquement mentionné dans toutes les ´amidhôth que nous faisons
durant la période de Hanoukkoh ; c'est également le cas
dans la Birkath Hammozôn. Le Ramba''m écrit2 :
Durant Hanoukkoh et [à] Pourim, on ajoute au milieu de la Birkath Ho`oras « ´al Hannissim, etc. », comme on l'ajoute dans la prière. |
בַּחֲנֻכָּה
וּפוּרִים,
מוֹסִיף
בְּאֶמְצַע בִּרְכַת הָאָרֶץ,
עַל
הַנִּסִּים ...,
כְּדֶרֶךְ
שֶׁמּוֹסִיף בַּתְּפִלָּה
|
La
Gamoro` susmentionné rapporte ceci, concernant la récitation du
« ´al Hannissim » dans la Birkath Hammozôn :
Les érudits ont proposé : Doit-on faire mention de Hanoukkoh dans la Birkath Hammozôn ?... Rabbo` a dit au nom de Rov Sahôroh, qui l'a dit au nom de Rov Houno` : « On n'en fait pas mention. Mais si on en vient à en faire mention, on doit le mentionner dans [la bénédiction de] Hôdhoyoh ». |
איבעיא
להו מהו להזכיר של חנוכה בברכת המזון...
אמר
רבא אמר רב סחורה אמר רב הונא אינו מזכיר
ואם בא להזכיר מזכיר בהודאה
|
Le
Kasaf Mishnéh (un commentaire de Rabbi Yôséf Qa`rô ז״ל
sur le Mishnéh Tôroh)
et le Laham Mishnéh (un commentaire de Rabbi `avrohom de
Bôtôn ז״ל
sur le Mishnéh Tôroh)
font tous deux remarquer, à juste titre, qu'il semble clairement, de
la Gamoro` susmentionnée, qu'il n'y a aucune obligation d'ajouter le
« ´al Hannissim » dans la Birkath Hammozôn, mais que
c'est seulement une autorisation laissée à l'appréciation de
chacun. Ainsi, celui qui ne voudrait pas l'ajouter n'en a pas
l'obligation, tandis que celui qui voudrait l'ajouter devra le faire
dans la deuxième bénédiction de la Birkath Hammozôn (qui est
appelée « Birkath Hôdhoyoh » dans le Talmoudh, mais
« Birkath Ho´oras » par le Ramba''m). La deuxième
bénédiction de la Birkath Hammozôn est un remerciement à HaShem
pour la Terre Sainte ; le thème de cette bénédiction étant
un remerciement à HaShem, il est plus approprié d'ajouter là le
« ´al Hannissim », dont le thème est également un
remerciement à HaShem ! Si le Talmoudh tranche qu'il n'y a pas
d'obligation d'ajouter le « ´al Hannissim » dans la
Birkath Hammozôn, pourquoi le Ramba''m tranche-t-il, par contre, que
c'est une obligation ?
Le
Kasaf Mishnéh et le Laham Mishnéh expliquent qu'étant donné
que les Sages du Talmoudh se faisaient un point d'honneur de
mentionner les fêtes dans la Birkath Hammozôn, et que le Talmoudh
Yarousholmi3
considère leur mention comme une obligation contraignante, le
Ramba''m considère la mention de Hanoukkoh dans la Birkath
Hammozôn comme une obligation. C'est la raison pour laquelle le
« ´al Hannissim » est ajouté également dans chaque
Birkath Hammozôn fait durant la période de Hanoukkoh.
Être
un Talmidh HaRamba''m ne signifie pas que l'on est d'accord avec le
Ramba''m sur tous les sujets, et sur ce point je diverge de sa
position, et ce, pour deux raisons :
- dans le Talmoudh Bavli, nous voyons explicitement que, comme nous l'avons expliqué, ajouter le « ´al Hannissim » dans la Birkath Hammozôn n'est pas obligatoire, mais optionnel ;
- le Talmoudh Yarousholmi ne dit pas explicitement qu'il serait obligatoire d'ajouter le « ´al Hannissim » dans la Birkath Hammozôn.
Voici
ce que dit précisément le Talmoudh Yarousholmi :
Tout jour où il y a un Qorban Mousof, comme par exemple Rô`sh Hôdhash ou un Houllô Shallammô´édh, on doit faire mention du sujet de l'occasion. Et si on n'en a pas fait mention, on le fait recommencer [au début de la prière]. Et tout jour où il n'y a pas de Qorban Mousof, comme par exemple Hanoukkoh ou Pourim, on doit faire mention du sujet de l'occasion. Et si on n'en fait pas mention, on ne le fait pas recommencer [au début de la prière]. |
כָּל
יוֹם שֶׁיֵּשׁ בּוֹ קָרְבַּן מוּסָף,
כְּגוֹן
רֹאשׁ חֹדֶשׁ וְחֻלּוֹ שֶׁלַּמּוֹעֵד,
צָרִיךְ
לְהַזְכִּיר מֵעֵין הַמְּאֹרָע.
וְאִם
לֹא הִזְכִּיר,
מַחְזִירִין
אוֹתוֹ.
וְכָל
שֶׁאֵין בּוֹ קָרְבַּן מוּסָף,
כְּגוֹן
חֲנֻכָּה וּפוּרִים,
צָרִיךְ
לְהַזְכִּיר מֵעֵין הַמְּאֹרָע,
וְאִם
לֹא הִזְכִּיר,
אֵין
מַחְזִירִין אוֹתוֹ
|
En
fait, loin de contredire le Talmoudh Bavli, le Talmoudh Yarousholmi
le complète. Il est dit ici qu'un jour où il y a une prière de
Mousof, il y a une obligation de mentionner dans sa prière des
paroles se référant à l'événement du jour. Ainsi, à Rô`sh
Hôdhash et Hôl Hammô´édh, par exemple, on ajoutera le יַעֲלֶה
וְיָבוֹא « Ya´alah
Wayovô` » dans ses prières. Si on n'a pas fait mention de
l'événement du jour, on devra recommencer sa prière du début. Par
contre, un jour où il n'y a pas de prière de Mousof, mais qui est
un jour de fête, on devra faire mention de l'événement du jour
dans chacune de ses prières. Mais, si cela n'a pas été fait, on
n'est pas tenu de recommencer ses prières. Ainsi, pour revenir à
Hanoukkoh qui, comme nous l'avions dit plus, n'a pas d'office
de Mousof, excepté le Shabboth et le Rô`sh Hôdhash qui
tombent durant cette période, cela signifie que durant les jours de
semaine, où il n'y a pas de Mousof, mentionner Hanoukkoh dans
la Birkath Hammozôn n'est pas si obligatoire. Badhi´avodh il
faudrait en faire mention, mais si cela n'a pas été fait il n'y
aura pas à recommencer la Birkath Hammozôn. Par contre, à Shabboth
Hanoukkoh et Rô`sh Hôdhash Tévéth, où il y a un
office de Mousof, on devra veiller à mentionner Hanoukkoh
également dans la Birkath Hammozôn, et si cela n'a pas été fait
on devra la recommencer du début. (Rappelons au passage qu'un
individu n'a l'obligation de faire la prière de Mousof que s'il se
trouve dans une ville où il n'y a pas de Minyon qui se rassemblera
pour faire la prière de Mousof. Mais s'il se trouve dans une ville
où il y a un Minyon qui se rassemblera pour faire la prière de
Mousof, il n'a pas l'obligation de prier Mousof.)
En
résumé :
- On doit faire mention de Hanoukkoh dans chacune des ´amidhôth des huit jours de la fête : à ´arvith, Shaharith et Minhoh les jours de semaine, ainsi qu'au Mousof des jour de Shabboth Hanoukkoh et Rô`sh Hôdhash Tévéth.
- Dans les ´amidhôth, Hanoukkoh sera mentionné dans la Birkath Hôdhoyoh, qui est l'avant-dernière bénédiction.
- A priori, il convient (mais sans obligation), d'également faire mention de Hanoukkoh dans chaque Birkath Hammozôn durant Hanoukkoh, dans la deuxième bénédiction.
- Néanmoins, les jours de semaine où il n'y a pas de Mousof, si on n'a pas fait mention de Hanoukkoh dans ses ´amidhôth ou la Birkath Hammozôn, on n'a pas l'obligation de recommencer. Par contre, les jours où il y a un Mousof, à savoir, Shabboth Hanoukkoh et Rô`sh Hôdhash Tévéth, on devra recommencer depuis le début si on a oublié de faire mention de Hanoukkoh dans ses ´amidhôth ou la Birkath Hammozôn. (Précisons que s'il y a un doute quant à savoir si oui ou non on a fait mention de Hanoukkoh, la Halokhoh est qu'il n'y a pas à recommencer, d'après le Talmoudh Yarousholmi.)
- Quelle est la formule du « ´al Hannissim » ?
Bien
que le Talmoudh parle de faire mention de Hanoukkoh dans la ´amidhoh
et la Birkath Hammozôn, la formule de cette mention n'est jamais
rapportée. La raison à cela est qu'en fait on pourrait dire
n'importe quelle phrase dans laquelle sont mentionnés Hanoukkoh et
les événements de la fête.
Mais
afin de faciliter cette Halokhoh nous imposant de faire mention de
Hanoukkoh dans la ´amidhoh et la Birkath Hammozôn, les
Ga`ônim composèrent, après que le Talmoudh fut scellé, la prière
appelée « ´al Hannissim », qui résume les événements
de Hanoukkoh. Dès lors, il existe différentes versions du
« ´al Hannissim », avec néanmoins un tronc commun qui
est majoritaire. Il n'y a donc pas « une formule », et
chacun suivra la formulation du Nousoh dont il est accoutumé.
Voici la formulation rapportée par le Ramba''m, dans son Mishnéh
Tôroh4 :
Pour les miracles, pour les œuvres puissantes, pour les guerres, pour les actes de salut, pour la délivrance et pour la rédemption que Tu as réalisés à notre égard et à l'égard de nos ancêtres en ces jours-là, en cette époque-ci, du temps de Mattithyohou, fils de Yôhonon le Kôhén Godhôl, l'Hasmonéen et ses fils, lorsque le méchant Royaume Grec s'est levé contre Ton peuple, la Maison de Yisro`él, pour leur faire annuler certaines [Miswôth] de Ta Tôroh et leur faire transgresser certains décrets de Ta volonté. Mais Toi, dans Tes miséricordes nombreuses, Tu T'es tenu à leurs côtés à l'heure de leur détresse, Tu as défendu leur droit, Tu as livré leur bataille, Tu as exercé la vengeance pour ce qu'ils ont subi, et Tu as livré les forts dans la main des faibles, les nombreux dans la main des peu [en nombre], les impurs dans la main des purs, les impies dans la main des justes, et les pécheurs dans la main de ceux qui accomplissent Ta Tôroh. Tu T'es fait une grande renommée dans Ton monde, et pour Ton peuple Yisro`él Tu as réalisé un acte merveilleux et des miracles. Tout comme Tu as opéré en leur faveur des miracles et des œuvres puissantes, de même opère en notre faveur des miracles et des œuvres puissantes en cet instant et en cette période. Et pour tout cela, ´adhônoy notre Dieu, nous Te sommes reconnaissants. |
עַל
הַנִּסִּים וְעַל הַגְּבוּרוֹת וְעַל
הַמִּלְחָמוֹת וְעַל הַתְּשׁוּעוֹת
וְעַל הַפְּדוּת וְעַל הַפֻּרְקָן,
שֶׁעָשִׂיתָ
עִמָּנוּ וְעִם אֲבוֹתֵינוּ בַּיָּמִים
הָהֵם בַּזְּמָן הַזֶּה:
בִּימֵי
מַתִּתְיָה בֶּן יוֹחָנָן כּוֹהֵן
גָּדוֹל חַשְׁמֻנַּאי וּבָנָיו,
כְּשֶׁעָמְדָה
מַלְכוּת יָוָן הָרִשְׁעָה עַל עַמְּךָ
בֵּית יִשְׂרָאֵל,
לְבַטְּלָם
מִתּוֹרָתֶךָ,
וּלְהַעֲבִירָם
מֵחֻקֵּי רְצוֹנֶךָ;
וְאַתָּה
בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים עָמַדְתָּ
לָהֶם בְּעֵת צָרָתָם,
וְדַנְתָּ
אֶת דִּינָם,
וְרַבְתָּ
אֶת רִיבָם,
וְנָקַמְתָּ
אֶת נִקְמָתָם;
וּמָסַרְתָּ
גִּבּוֹרִים בְּיַד חַלָּשִׁים,
וְרַבִּים
בְּיַד מְעוּטִים,
וּטְמֵאִים
בְּיַד טְהוֹרִים,
וּרְשָׁעִים
בְּיַד צַדִּיקִים וּפוֹשְׁעִים בְּיַד
עוֹשֵׂי תוֹרָתֶךָ;
וְעָשִׂיתָ
לְךָ שֵׁם גָּדוֹל בְּעוֹלָמֶךָ,
וּלְעַמְּךָ
יִשְׂרָאֵל עָשִׂיתָ פֶלֶא וְנִסִּים.
כְּשֵׁם
שֶׁעָשִׂיתָ עִמָּהֶם נִסִּים
וּגְבוּרוֹת,
כָּךְ
עֲשֵׂה עִמָּנוּ נִסִּים וּגְבוּרוֹת
בָּעֵת וּבָעוֹנָה הַזֹּאת.
וְעַל
כֻּלָּם יְהוָה אֱלֹהֵינוּ,
אָנוּ
מוֹדִים לָךְ
|
1Hilkôth
Tafilloh Ouvirakhath Kôhanim 2:15
2Mishnéh
Tôroh, Hilkôth Barokhôth 2:6
3Barokhôth
7:6
4Sédhar
Hattafilloh 25