vendredi 16 décembre 2016

Les lois relatives à Hanoukkoh : Sixième Partie

ב״ה

Les lois relatives à Hanoukkoh

Sixième Partie


Cet article peut être téléchargé ici.

Pour (re)lire la première partie, voir ici.
Pour (re)lire la deuxième partie, voir ici.
Pour (re)lire la troisième partie, voir ici.
Pour (re)lire la quatrième partie, voir ici.
Pour (re)lire la cinquième partie, voir ici.

Hilkôth Maghilloh Wahanoukkoh Chapitre 4
הִלְכּוֹת מְגִלָּה וַחֲנֻכָּה פֵּרֶק ד׳

  1. Comment procède-t-on lorsqu'on allume dans une cour dotée de deux entrées ?

10. Une cour possédant deux entrées à deux côtés [différents] nécessite deux lampes, afin que ceux qui passent par un côté ne disent pas « On n'a pas placé de lampe de Hanoukkoh ». Mais si elles sont du même côté, on n'allume qu'à un seul des deux.
י  חָצֵר שֶׁיֵּשׁ לָהּ שְׁנֵי פְּתָחִים בִּשְׁתֵּי רוּחוֹת, צְרִיכָה שְׁנֵי נֵרוֹת, שֶׁלֹּא יֹאמְרוּ הָעוֹבְרִים בְּרוּחַ זוֹ, לֹא הִנִּיחַ נֵר חֲנֻכָּה; אֲבָל אִם הָיוּ בְּרוּחַ אַחַת, מַדְלִיק בְּאֶחָד מֵהֶן
Une cour possédant deux entrées à deux côtés [différents] : Rash''i1 ז״ל précise que les deux entrées n'ont pas nécessairement besoin de se trouver à des côtés opposés, l'un en face de l'autre ; dès lors que les deux entrées sont à des côtés différents, par exemple une entrée du côté Nord et la deuxième entrée du côté Est, cette Halokhoh s'applique et deux lampes devront alors être allumées.

nécessite deux lampes : Mais les bénédictions ne seront faites que pour l'allumage de la première lampe, pas pour la deuxième, car cette dernière n'est pas allumée pour l'accomplissement de la Miswoh mais simplement pour qu'on n'ait pas l'impression, en passant de ce côté-là de la cour, que la lampe de Hanoukkoh n'a pas été allumée dans la cour.

Mais si elles sont du même côté : Et qu'il est évident que les deux entrées sont celles d'une seule et même maison.

on n'allume qu'à un seul des deux : Car, dans un tel cas, la confusion susmentionnée n'a pas lieu d'être.

  1. Quelles sont les règles à suivre lorsqu'on est invité quelque part durant Hanoukkoh ?

11. Un invité qui a quelqu'un qui allumera pour lui [la lampe de Hanoukkoh] dans sa maison n'a pas besoin d'allumer [la lampe de Hanoukkoh] là où il est invité. Si toutefois il n'a personne à la maison pour allumer pour lui, il doit allumer [la lampe de Hanoukkoh] là où il a été invité. Il doit s'associer à eux pour l'huile. S'il se trouve dans une maison privée, il lui est requis d'allumer dans la maison [privée] où il se trouve, même si quelqu'un allumera pour lui [la lampe de Hanoukkoh] chez lui, à cause [de l'impression qu'il pourrait créer dans les esprits] des passants.
יא  אוֹרֵחַ שֶׁמַּדְלִיקִין עָלָיו בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ, אֵינוּ צָרִיךְ לְהַדְלִיק עָלָיו בִּמְקוֹם שֶׁנִּתְאָרַח בּוֹ; אֵין לוֹ בַּיִת לְהַדְלִיק עָלָיו בּוֹ--צָרִיךְ לְהַדְלִיק בִּמְקוֹם שֶׁנִּתְאָרַח בּוֹ, וּמִשְׁתַּתֵּף עִמָּהֶן בַּשֶּׁמֶן. וְאִם הָיָה לוֹ בַּיִת בִּפְנֵי עַצְמוֹ--אַף עַל פִּי שֶׁמַּדְלִיקִין עָלָיו בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ--צָרִיךְ לְהַדְלִיק בַּבַּיִת שְׁהוּא בּוֹ, מִפְּנֵי הָעוֹבְרִין
Un invité : C'est à dire quelqu'un qui n'est pas un habitant de la maison où il se trouve, même s'il lui arrive fréquemment de manger à la table de cette famille.

qui a quelqu'un qui allumera pour lui [la lampe de Hanoukkoh] dans sa maison n'a pas besoin d'allumer [la lampe de Hanoukkoh] là où il est invité : L'obligation de l'allumage des lampes de Hanoukkoh est associée à la demeure de l'individu, ainsi qu'à sa propre personne. C'est à dire que bien que, comme cela a été dit au Chapitre 3 Halokhoh 4, l'obligation d'allumer les lampes de Hanoukkoh incombe à chaque personne adulte, la Miswoh est que dans chaque demeure Israélite une lampe de Hanoukkoh doit être allumée.

Par conséquent, si les lampes de Hanoukkoh seront allumées à la maison par un autre adulte membre de son foyer, la personne qui se trouve ailleurs au moment où la lampe de Hanoukkoh est allumée chez lui n'a plus l'obligation d'accomplir la Miswoh, même si elle n'a pas vu de ses yeux l'allumage de la lampe de Hanoukkoh ayant eu lieu chez elle.

Précisons que les mots « n'a pas besoin » veulent seulement dire qu'il n'en a pas l'obligation. Mais s'il le désire, il peut le faire et allumer une lampe de Hanoukkoh dans la maison de ses hôtes, bien qu'il sache que dans sa propre maison la lampe de Hanoukkoh sera allumée pour lui par un membre adulte de son foyer.

Si toutefois il n'a personne à la maison pour allumer pour lui : Ou qu'il craint qu'on oubliera d'allumer la lampe de Hanoukkoh chez lui ou qu'on oubliera de l'avoir à l'esprit au moment de l'allumage (afin que la Miswoh puisse être comptée comme ayant été accomplie pour lui aussi).

il doit allumer [la lampe de Hanoukkoh] là où il a été invité : Mais il n'a pas l'obligation de le faire sur sa propre Manôroh. Il pourra très bien utiliser des bougies de chez ses hôtes.

Il doit s'associer à eux pour l'huile : C'est à dire qu'il doit payer une somme à ses hôtes, parce qu'à cause de lui, pour ainsi dire, il leur fait utiliser plus d'huile que prévu.

Il est évident que cette Halokhoh fut instituée en raison du fait que de l'huile était une matière essentielle dans les temps passés pour s'éclairer. Il était donc normal de contribuer financièrement lorsqu'on contraignait ses hôtes à utiliser plus d'huile que prévu.

S'il se trouve dans une maison privée : C'est-à-dire que ses hôtes lui ont réservé un endroit de leur demeure où il pourra être seul et dont l'entrée est privée (c'est-à-dire que l'on n'y accède qu'avec son autorisation). Par exemple, ses hôtes lui ont réservé une cabane dans leur jardin, qui sera comme sa maison tout le temps où il sera chez eux, et dans laquelle on ne pourra entrer qu'avec son autorisation.

il lui est requis d'allumer dans la maison [privée] où il se trouve : Cela s'applique même lorsqu'il mange avec ses hôtes dans leur maison et qu'il dort dans sa demeure privée. Étant donné que cette demeure privée mise à sa disposition par ses hôtes est temporairement considérée comme sa maison, il devra allumer la lampe de Hanoukkoh à l'entrée de cette demeure privée (pour reprendre notre exemple ci-dessus, à l'entrée de la cabane se trouvant dans le jardin).

même si quelqu'un allumera pour lui [la lampe de Hanoukkoh] chez lui : Parce que la maison privée mise à sa disposition par ses hôtes est temporairement sa maison.

à cause [de l'impression qu'il pourrait créer dans les esprits] des passants : Si des passants Israélites devaient apercevoir une maison israélite sans lumières de Hanoukkoh allumées, ce serait l'inverse de la publication des miracles de Hanoukkoh. Les gens savent qu'un Israélite y dort, mais en ne oyant pas les lampes de Hanoukkoh allumées, on pourrait penser qu'il se dissocie de l'accomplissement de cette Miswoh.

  1. À quelle Miswoh donne-t-on priorité si nos moyens financiers sont limités ?

13. Celui qui ne possède qu'une seule Paroutoh et qu'il a devant lui le Qiddoush Hayyôm et l'allumage de la lampe de Hanoukkoh, il doit donner priorité à [l'achat de] l'huile pour allumer la lampe de Hanoukkoh par rapport [à l'achat] du vin pour le Qiddoush Hayyôm. Étant donné que les deux [Miswôth] émanent des paroles des Scribes, il est préférable de donner priorité à l'allumage des lampes de Hanoukkoh, car cela commémore le miracle.
יג  הֲרֵי שְׁאֵין לוֹ אֵלָא פְּרוּטָה אַחַת, וּלְפָנָיו קִדּוּשׁ הַיּוֹם וְהַדְלָקַת נֵר חֲנֻכָּה--מַקְדִּים שֶׁמֶן לְהַדְלִיק נֵר חֲנֻכָּה, עַל הַיַּיִן לְקִדּוּשׁ הַיּוֹם: הוֹאִיל וּשְׁנֵיהֶם מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים, מוּטָב לְהַקְדִּים נֵר חֲנֻכָּה שֶׁיֵּשׁ בּוֹ זִכְרוֹן הַנֵּס
Celui qui ne possède qu'une seule Paroutoh : Une Paroutoh = 0,05 grammes d'argent, approximativement entre 5 et 10 centimes aujourd'hui (cela indique à quel point les prix ont augmenté, car à l'époque, du vin pour une coupe ou une mesure d'huile pouvait être achetée à ce prix-là). Dans le langage halakhique, ce mot doit se comprendre par « une très petiote somme d'argent ». On parle donc ici de quelqu'un ayant peu de moyens financiers.

et qu'il a devant lui le Qiddoush Hayyôm et l'allumage de la lampe de Hanoukkoh : C'est-à-dire que le peu de moyens financiers qu'il a ne lui permet d'accomplir qu'une seule des deux Miswôth : soit acheter du vin pour le Qiddoush de Shabboth, soit acheter de l'huile (ou des bougies) pour la lampe de Hanoukkoh.

il doit donner priorité à [l'achat de] l'huile pour allumer la lampe de Hanoukkoh par rapport [à l'achat] du vin pour le Qiddoush Hayyôm : Dans ce cas, il fera le Qiddoush sur du pain et non sur du vin, comme cela est stipulé dans les Hilkôth Shabboth 29:9.

Étant donné que les deux [Miswôth] émanent des paroles des Scribes : Il y a bien une Miswoh biblique de sanctifier le Shabboth2, et elle implique de faire une déclaration verbale sur la sainteté du jour. Mais la nécessité d'avoir du vin pour faire cette déclaration émane des paroles des Scribes (c'est-à-dire qu'elle est d'origine rabbinique). C'est du Qiddoush sur une coupe de vin (qui émane des paroles des Scribes) dont le Ramba''m ז״ל parle ici, et non de la sanctification du Shabboth par des paroles (qui est d'origine biblique).

il est préférable de donner priorité à l'allumage des lampes de Hanoukkoh, car cela commémore le miracle : Ce qui est le seul moyen d'accomplir cette Miswoh, alors que la Miswoh de la sanctification du Shabboth peut très bien être accomplie par d'autres moyens, comme par exemple sur du pain (et même lorsqu'on n'a ni pain ni vin, on peut être quitte de la Miswoh simplement en prononçant la formule du Qiddoush).
14. S'il a devant lui la lampe [pour l'éclairage de] sa maison et la lampe de Hanoukkoh, ou la lampe [pour [l'éclairage de] sa maison et le Qiddoush Hayyôm, la lampe pour [l'éclairage de] sa maison a priorité, au nom de la paix de sa maison. [La paix domestique est d'une grande importance, comme cela est reflétée par la Miswoh nécessitant] que le Nom [Divin] soit effacé pour établir la paix entre un homme et son épouse. La paix est grande, car l'entièreté de la Tôroh fut donnée pour établir la paix dans le monde, car il est dit3 : « Ses voies sont des voies plaisantes et tous ses sentiers sont paix ».
יד  הָיָה לְפָנָיו נֵר בֵּיתוֹ וְנֵר חֲנֻכָּה, אוֹ נֵר בֵּיתוֹ וְקִדּוּשׁ הַיּוֹם--נֵר בֵּיתוֹ קוֹדֵם, מִשּׁוֹם שְׁלוֹם בֵּיתוֹ: שֶׁהֲרֵי הַשֵּׁם נִמְחָק, לַעֲשׂוֹת שָׁלוֹם בֵּין אִישׁ לְאִשְׁתּוֹ. גָּדוֹל הַשָּׁלוֹם, שֶׁכָּל הַתּוֹרָה נִתְּנָה לַעֲשׂוֹת שָׁלוֹם בָּעוֹלָם, שֶׁנֶּאֱמָר: דְּרָכֶיהָ דַרְכֵי-נֹעַם; וְכָל-נְתִיבוֹתֶיהָ שָׁלוֹם
S'il a devant lui la lampe [pour l'éclairage de] sa maison et la lampe de Hanoukkoh : C'est-à-dire que si le peu de moyens financiers qu'il a ne lui permet d'acheter soit que de l'huile (ou des bougies) pour éclairer sa maison, soit que de l'huile (ou des bougies) pour accomplir la Miswoh de Hanoukkoh, mais qu'il n'a pas les moyens d'acheter les deux.

En des termes modernes, on peut parler de quelqu'un ayant tellement peu de moyens financiers que s'il paie sa facture d'électricité, il sait qu'il n'aura plus assez pour acheter de quoi accomplir la Miswoh de l'allumage des lampes de Hanoukkoh. Qu'est-ce qui aura alors priorité : payer sa facture d'électricité ou acheter le nécessaire pour l'accomplissement de la Miswoh de Hanoukkoh ?

ou la lampe [pour [l'éclairage de] sa maison et le Qiddoush Hayyôm : C'est-à-dire que si le peu de moyens financiers qu'il a ne lui permet d'acheter soit que de l'huile (ou des bougies) pour éclairer sa maison, soit du vin pour faire le Qiddoush à Shabboth.

En des termes modernes, on peut parler de quelqu'un ayant tellement peu de moyens financiers que s'il paie sa facture d'électricité, il sait qu'il n'aura plus assez pour acheter du vin pour le Qiddoush de Shabboth. Qu'est-ce qui aura alors priorité : payer sa facture d'électricité ou acheter du vin pour le Qiddoush ? (Cela est également pertinent pour celui qui sait qu'acheter régulièrement du vin pour le Qiddoush cause des trous dans son budget et peut rendre sa situation financière très difficile pour payer ses factures ou ses dettes.)

la lampe pour [l'éclairage de] sa maison a priorité : Dans les deux cas.

au nom de la paix de sa maison : Pour ne pas rester constamment dans le noir, ce qui pourrait amener à casser des choses, se cogner, etc., et nuire à la paix domestique. C'est plus important que d'acheter de l'huile (ou des bougies) pour la lampe de Hanoukkoh ou du vin pour le Qiddoush de Shabboth.

[La paix domestique est d'une grande importance, comme cela est reflétée par la Miswoh nécessitant] que le Nom [Divin] soit effacé pour établir la paix entre un homme et son épouse : Lorsqu'une femme est soupçonnée à tort d'adultère, HaShem Lui-même accepte que Son Nom soit effacé dans de l'eau si cela peut amener à prouver qu'elle ne s'est pas rendue coupable d'adultère envers son mari, restaurant ainsi la paix entre elle et son mari.

De ce simple exemple donné dans la Tôroh, nous pouvons voir à quel point HaShem chérit la paix domestique, même sur Don propre Nom, qu'il est normalement interdit d'effacer. Par conséquent, payer ses factures d'électricité ou acheter des bougies pour s'éclairer a priorité sur l'achat d'huiles pour Hanoukkoh ou de vin pour le Qiddoush, car cela contribue à la paix domestique.

Fin des lois relatives à Hanoukkoh !

1Sur Shabboth 23a
2Shamôth 20:8
3Mishlé 3:17
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...